Come nasce una canzone : The Sound of Silence

Come nasce una canzone : The Sound of Silence

Inizialmente la canzone era intitolata The Sounds of Silence, ed è con questo nome che è apparsa sui primi album e sul singolo. Nelle raccolte successive il titolo fu cambiato in The Sound of Silence. Entrambe le forme del nome sono presenti nel testo della canzone.

Sebbene sia diffusa la convinzione che la canzone fosse stata scritta da Paul Simon in seguito all’assassinio del Presidente degli Stati Uniti John F. Kennedy, avvenuto il 22 novembre 1963, le note di Art Garfunkel sul retro di copertina dell’album “Wednesday Morning, 3 A.M.” indicano che la musica fu scritta nel novembre 1963.

In una intervista del 19 febbraio 1964  disse “the song practically wrote itself”, “la canzone praticamente si era scritta da sola”, come ricorda Garfunkel, il tema della canzone è l’incapacità dell’uomo di comunicare, con un titolo e un testo intrisi della ben nota passione di Simon per gli ossimori.

Anni dopo, Paul Simon affermò in un’intervista che il verso iniziale “Hello darkness, my old friend” deriva dal fatto che nel periodo in cui la scrisse trovava conciliante scrivere e comporre stando chiuso e al buio nel bagno della sua abitazione.

Ciao oscurità mia vecchia amica
Hello darkness, my old friend

Sono venuto per parlare di nuovo con te
I've come to talk with you again

Perché una visione dolcemente strisciante
Because a vision softly creeping

Ha lasciato i suoi semi mentre dormivo
Left its seeds while I was sleeping

E la visione che è stata piantata nel mio cervello
And the vision that was planted in my brain

Rimane ancora
Still remains

Nel suono del silenzio
Within the sound of silence
In sogni irrequieti camminavo da solo
In restless dreams I walked alone

Strade strette di ciottoli
Narrow streets of cobblestone

'Sotto l'alone di un lampione
'Neath the halo of a street lamp

Ho girato il colletto al freddo e all'umidità
I turned my collar to the cold and damp

Quando i miei occhi sono stati pugnalati dal lampo di una luce al neon
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

Che ha diviso la notte
That split the night

E toccò il suono del silenzio
And touched the sound of silence
E alla luce nuda ho visto
And in the naked light I saw

Diecimila persone, forse di più
Ten thousand people, maybe more

Persone che parlano senza parlare
People talking without speaking

Le persone ascoltano senza ascoltare
People hearing without listening

Le persone che scrivono canzoni che le voci non condividono mai
People writing songs that voices never share

Nessuno ha osato
No one dared

Disturbare il suono del silenzio
Disturb the sound of silence
"Gli sciocchi" ho detto, "Non lo sai
"Fools" said I, "You do not know

Il silenzio come un cancro cresce
Silence like a cancer grows

Ascolta le mie parole che potrei insegnarti
Hear my words that I might teach you

Prendi le mie braccia affinché io possa raggiungerti "
Take my arms that I might reach you"

Ma le mie parole come gocce di pioggia silenziose caddero
But my words like silent raindrops fell

E riecheggiò nei pozzi del silenzio
And echoed in the wells of silence
E la gente si inchinò e pregò
And the people bowed and prayed

Al dio neon che hanno creato
To the neon god they made

E il cartello emise il suo avvertimento
And the sign flashed out its warning

Nelle parole che si stava formando
In the words that it was forming
E il segno diceva: "Le parole dei profeti
And the sign said, "The words of the prophets

Sono scritti sui muri della metropolitana
Are written on the subway walls

E sale in affitto "
And tenement halls"

E sussurrò nei suoni del silenzio
And whispered in the sounds of silence
Articolo di: Filippa Marinetti



Stiamo inviando il tuo commento.

Lascia un commento

Raccomandate on line